Leistungen - Agentur für Übersetzungen, DTP & Sprachensatz

Angebot anfordern
Direkt zum Seiteninhalt

Hauptmenü:

Fachübersetzungen
Ihre Übersetzungsprojekte werden lokal in den jeweiligen Zielmärkten nach dem Muttersprachenprinzip bearbeitet. Die Verwendung der aktuellen Sprache, sowie der kulturellen Hintergründe stehen dabei im Vordergrund. Wir arbeiten nach ISO 9001 und DIN EN 15038. Dabei liegt unser Focus auf der Qualität und dem Kundenservice. Wir sorgen dafür, dass Sie Ihre Produkte erfolgreich auf den internationalen Märkten anbieten und Ihre Kunden weltweit optimal ansprechen können. Wir bearbeiten Projekte aus unterschiedlichen Bereichen. Dazu gehören unter anderm technische Übersetzungen, Marketing- und Werbetexte, Webseiten, E-Learning, Bank- und Finanzwesen, Medizin, Pharma, Tourismus, Patente und Verträge.
Beglaubigte Übersetzungen
Ämter und Behörden verlangen in der Regel amtlich beglaubigte Übersetzungen, um eine verbindliche, wortgetreue Wiedergabe der Originaldokumente zu gewährleisten. Unsere vereidigten Fachübersetzer sind gerichtlich ermächtigt, die Vollständigkeit und Richtigkeit von Übersetzungen zu bestätigen und diese zu beglaubigen. Hier finden Sie Beispiele von Dokumenten die häufig beglaubigt übersetzt werden: Ärztliche Atteste, Apostillen, Ausweispapiere, Bescheinigungen, Diplome, Führerscheine, Führungszeugnisse, Geburtsurkunden, Handelsregisterauszüge, Heiratsurkunden, Jahresabschlüsse, Urkunden, Adoptionsunterlagen, Versicherungsunterlagen, Verträge und Zeugnisse.
Eil- und Expressübersetzungen
Manchmal muss es eben schnell gehen! Durch unser globales Netzwerk ist es uns möglich auch eilige Projekte zu bearbeiten. Je nach Textmenge erhalten Sie Ihre Übersetzungen innerhalb von 24 Stunden zurück.
Da bei zeitkritischen Aufträgen auch die Wege möglichst kurz sein sollten, senden Sie uns bitte Ihre Dokumente vorab zur Analyse zu. Sie erhalten in wenigen Augenblicken ein kostenfreies und unverbindliches Angebot.
Lektorate / Korrektorate
Damit bei zu veröffentlichenden Texten genau das in der Zielsprache wiedergegeben wird, was im Ausgangstext steht, sind ein Korrektorat und ein Lektorat sinnvoll und notwendig. Wir korrigieren Ihre Übersetzungen hinsichtlich einer sinngemäßen und vollständigen Wiedergabe des Ausgangstextes. Beim Einsatz von Translation-Memory-Systemen und Terminologiedatenbanken überprüfen wir die Übersetzungen hinsichtlich der korrekten und einheitlichen Verwendung der Terminologie.

Erstellung von Technischer Dokumentation
Die Technische Dokumentation ist der Oberbegriff der schriftlichen Dokumentation zu einem Produkt. Sie umfasst alle Dokumente zur Beschreibung eines technischen Erzeugnisses. Die Inhalte werden systematisch aufbereitet und modular zusammengefasst. Um den hohen Anforderungen im Hinblick auf die Übersichtlichkeit und Verständlichkeit gerecht zu werden, bedient man sich Strukturierungsmethoden wie dem Information-Mapping und dem Funktionsdesign.

Technische Redakteure sind für die Erstellung der Dokumentationen verantwortlich. Dabei bedienen sich die Redakteure der in der jeweiligen Nutzergemeinschaft üblichen Nomenklatur. Die meisten technischen Produkte zeichnen sich durch ein immer umfangreicheres und komplexeres Spektrum an Funktionen aus. Angesichts dieser Funktionsvielfalt erwartet der Kunde oder Nutzer zu Recht gut strukturierte, verständliche Beschreibungen. Wir unterstützen Sie bereits in der frühen Phase bis zur Fertigstellung der Dokumentation.
Beispiele Technischer Dokumentationen
  • Bedienungsanleitungen
  • Betriebsanweisungen
  • Installationshandbücher
  • Online-Hilfen
  • Software-Handbücher

Tools zur Dokumentationserstellung
  • FrameMaker
  • PageMaker
  • QuarkXPress
  • InDesign
  • MindMapping
 
Copyright 2015. All rights reserved.
Zurück zum Seiteninhalt | Zurück zum Hauptmenü