AGB - Agentur für Übersetzungen, DTP & Fremdsprachensatz

Mo-Fr 8-17 Uhr                        FreeCall 0800 0509050                         info@jedesprache.de                         ENGLISH
Mo-Fr 8-17 Uhr                       FreeCall 0800 0509050                        info@jedesprache.de                         ENGLISH
Direkt zum Seiteninhalt
Warum sind PDF-Dateien für die Kosteneinschätzung und die Übersetzung nicht geeignet?

Bei PDF-Dateien (Portable Document Format) handelt es sich um ein allgemeines Austauschformat.
Aus nahezu allen Anwendungsprogrammen (z. B.: Word, PowerPoint, InDesign, usw.) können PDF´s generiert werden.

Das ausschlaggebende Merkmal von PDF ist seine Übertragbarkeit (portability).
Unabhängig vom Endgerät oder Betriebssystem bleibt das originale Layout, inklusive Schriftarten und Bildern, dasselbe.
Dies gilt für sowohl für den Bildschirm oder das Display als auch ausgedruckt auf Papier.

Ein weiterer Vorteil ist, dass das Anwendungsprogramm nicht auf dem Computer/Smartphone/Tablet installiert sein muss.
Mit den kostenlos verfügbaren PDF-Anzeigeprogrammen können alle PDF-Dateien geöffnet und betrachtet werden.

Die Übersetzer arbeiten heutzutage mit sogenannten Translation-Memory-Systemen (TMS). Der zu übersetzende Text wird aus dem Anwendungsprogramm in das Translation-Memory-System importiert und anschließend übersetzt. Nach der Übersetzung werden die zielsprachigen Texte wieder in das Format des Anwendungsprogrammes exportiert.

Beim Textex- und Import von PDF-Dateien (eingescannte oder generierte PDF´s) werden die Layout- und Formatierungsinformationen nicht übernommen. Diese Informationen sind nur im Anwendungsprogramm enthalten. Die Texte werden teilweise unvollständig und fehlerhaft übermittelt. Daher ist es nicht möglich den Aufwand für Formatierungs- und Layout-Anpassungen, sowie die zu übersetzende Textmenge verbindlich zu ermitteln.

Häufig sind Texte in eingebetten Grafiken enthalten. Diese Grafiktexte werden nur als "Bild" und nicht in "Textform" dargestellt und sind daher nicht editierbar. Bei eingescannten PDF´s liegt der gesamte Text ebenfalls nur als "Bild" vor.

Dies hat zur Folge, dass die Sätze teilweise gar nicht oder nicht zusammenhängend übernommen und die Textsegmente beim Ex-und Import verstreut übertragen werden. Eine Anpassung der Formatierung und des Layouts ist ein sehr zeitintensives Unterfangen und teilweise gar nicht möglich. Daher ist es unerlässlich, immer Original-Dateien aus Anwendungsprogrammen wie Word oder InDesign zu bearbeiten.

Beispiel Anwendungsprogramm "InDesign":

Aus den Eigenschaften der PDF-Datei(en) geht hervor, dass diese mit dem Anwendungsprogramm „InDesign“ erstellt wurde.
Um alle relevanten Details zu berücksichtigen, benötigen wir die InDesign-Datei(en) zur Ansicht und Analyse.
Nach Erhalt der Datei(en) senden wir Ihnen ein verbindliches Angebot mit Festpreis.

Wir bieten Ihnen zwei Varianten zur Bearbeitung Ihrer InDesign-Datei(en) an.

Variante 1:
(Textimport ins TMS, Übersetzung, Textexport ins Ausgangsformat, keine Anpassung von Format & Layout)
Sie senden uns die InDesign-Datei(en) im IDML-Format zu.
(Öffnen Sie die InDesign-Datei. Wählen Sie im Menu "Datei""Speichern unter…" "Dateityp: IDML")
Wir importieren die Ausgangstexte in das TMS und übersetzen diese.
Sie erhalten für jede Zielsprache eine einsprachige InDesign-Datei im IDML-Format.
Die Formatierungen sowie das Layout werden dabei nicht bearbeitet.

Variante 2:
(Textimport ins TMS, Übersetzung, Textexport ins Ausgangsformat, Anpassung von Format & Layout)
Sie senden uns die InDesign-Datei(en) im INDD-Format inkl. der verwendeten Schriftarten und Grafiken zu.
Sie erhalten für jede Zielsprache eine einsprachige InDesign-Datei im INDD-Format.
Die Formatierungen sowie das Layout werden dabei bearbeitet.
Sie erhalten druckfertige Datei(en).

Gerne beraten wir Sie auch persönlich zu diesem Thema.

Zurück zum Seiteninhalt